The paper views translation strategies regarding to lexical issues encountered in Yakut heroic epic “Nurgun Botur the Swift” by P. A. Oyunsky. The authors give brief information on the olonkho. Different definitions to the term ‘translation strategy’ are examined. The authors apply componential analysis in the translation of figurative words and word pairs. The paper also views the definitions of these terms. Culture specific vocabulary is considered to be one of the main lexical issues translator faces as well
展开▼
机译:该论文探讨了P. A. Oyunsky在雅库特英雄史诗“ Nurgun Botur the Swift”中遇到的词汇问题的翻译策略。作者简要介绍了olonkho。考察了“翻译策略”一词的不同定义。作者将成分分析应用于比喻词和词对的翻译中。本文还查看了这些术语的定义。特定于文化的词汇也被视为翻译者面临的主要词汇问题之一
展开▼